发表回复 
注意:翻译后自我校对并且注明下已校对~!
2008-09-27, 09 : 49
注意:翻译后自我校对并且注明下已校对~!
引用:所有翻译人注意:
我正式声明,不再继续校对我认为不急用或我不熟悉的页面。

所以如果自己觉得翻译的页面绝对可用的,请跟帖注明,我可以加入帮助文档。
其它未注明或还需校对才可用的页面,只能先不加入了!


2009年01月20日



最初的最初,真正有做过CHM 帮助文档的翻译并发布在网上的人是 Yonken 。


可能以前也有人自己翻译过,但估计也没啥意义了。

我个人在论坛成立以前在 GoogleDoc 上协作翻译过 Run 命令。不过效果不佳,无论是Google 的速度还是翻译协作的进度都是如此……

而从论坛成立以后,总算是在网上安了个家。加上直接把CHM解包来逐个网页翻译,似乎更合理。

其后也曾联系过 Yonken ,他没抽出时间继续……他还提出过用 SVN 之类的东西进行版本控制吧,我也没去用。毕竟没现在这样来得方便,不过帮助更新的时候,就要用啥比较软件找出前后的改动了,好在帮助一般改动不多。

论坛刚成立的时候,大家去翻翻旧帖就知道只有两个人翻译,我和 3m (这个变态的名字我就简称了) 。

之所以能持续不断地翻译下去,可能是因为太喜欢 AutoHotkey 这个软件了,上手之后,才又重拾回了编程的感觉……

后来,陆续有人加入翻译的队伍,我也是从那个时候开始,被逼开始苦力校对:L

也出台过置顶的那个翻译注意事项,不过从现状看,估计没几个人仔细研究过……

现在经过 3m 提醒,总算悟到,解铃还须系铃人的道理,即,校对还须翻译人啊~;P

所以翻译人自己认为再改不出啥的,可在自己发的帖子中跟帖注明已校对我如果有条件,会二次校对,能压包的就收到“翻译好的”版块去。
查找这个用户的全部帖子
表示感谢 引用并回复 移动视图置页面顶端
2008-09-27, 12 : 09
 
口胡! 谁逼你苦力校对了~
查找这个用户的全部帖子
表示感谢 引用并回复 移动视图置页面顶端
2008-09-27, 12 : 44
回复 2楼 okey3m 的帖子
啥叫什么江湖,什么由己啊?
查找这个用户的全部帖子
表示感谢 引用并回复 移动视图置页面顶端
2008-10-21, 13 : 00
 
呵呵,以前我也曾经想翻译,但是后来打了退堂鼓。

帮助文档实在是太长了,没有精力去完成它。而且也很难面面俱到的去看每一个命令,往往是有用就去查阅相关的部分。
查找这个用户的全部帖子
表示感谢 引用并回复 移动视图置页面顶端
2008-11-19, 23 : 39
等我没事报个名
重在参与吗!!!:lol

梦幻软件天堂
人生R棋随1出招借力打力多而合1扬C避D奇L断金
查找这个用户的全部帖子
表示感谢 引用并回复 移动视图置页面顶端
2009-01-20, 20 : 28
 
本人已将自己力所能及的翻译都搞定了。

声明不再继续给别人做二次校对,除非是原本自己就熟悉且有必要翻译的页面。
查找这个用户的全部帖子
表示感谢 引用并回复 移动视图置页面顶端
发表回复 


论坛跳转:


联系我们 | Autohotkey 中文站 | 回到顶部 | 回到正文区 | 精简(归档)模式 | RSS 聚合